Das Innere des Volunteer-Office am frühen Morgen. Es befinden sich alle Local-Volunteers und die neuen Freiwilligen im Raum. Einige sitzen am Handy, andere schreiben am Computer, wieder andere befinden sich in einem Gespräch. Als…
Die Tür aufspringt und eine kleine, äußerst lebhafte und fröhliche Dame herein tritt – Aunty Sheila.
AUNTY SHEILA Good mornin! Good mornin, how are my children doing? You know, now that you’re here – you are all my children and I will love you like you were my own. I’ll be your mom for this year. You can come to me every time when you need help or just someone to talk to. Granville, good morin, have you seen aunt Malany?
GRANVILLE I think she is in her office. Right next door.
AUNTY SHEILA All right, Dankie, Granville! (…) Who wants to help Aunty Sheila?
FELIX How can we help you, Aunty?
AUNTY SHEILA I need two of my children downstairs next to the kitchen. Uncle Hussain and I, we are preparing some Hot Dogs for tomorrows Women’s Parade. Who wants to help Aunty Sheila?
Felix und Johann schauen sich an.
JOHANN Well, we can come with you, Aunty.
AUNTY SHEILA Very good. Thank you very much, my children. What are your names, please remind Aunty Sheila?
FELIX I am Felix, Aunty Sheila.
JOHANN And my name is Johann, but you can call me Jo for short.
AUNTY SHEILA Good, very good. Let’s go, Felix and Jo.
Felix und Johann rennen im Schlepptau Aunty Sheila hinterher. Die Treppen runter, den Gang entlang, durch eine Tür in einen kleinen Raum. In diesem Raum steht Uncle Hussain und verpackt kleine Tütchen mit Hot Dogs in große Beutel. Auf einem Tisch liegen längliche Brotfladen, auf einem anderen sind große Würstchen, gebratene Zwiebeln und eine Schüssel voll Sauce. Kleine Plastiktüten befinden sich auf dem dritten Tisch.
AUNTY SHEILA (zu Uncle Hussain) Goeie more, Hussain! (zu Felix und Johann) So, what we’re gotta do is that…
Parallel zum gesagten macht Aunty Sheila genau das was sie beschreibt.
AUNTY SHEILA … one of you will take the bread and cut it, like that. Then you’ll put some sauce into it, with some onions and in the end you put the sausage inside. Then you just leave it here. The other one will take two Hot Dogs and put them, like that, into one bag, tie it up and leave it in the box, so that Uncle Hussain can sort them out. Got it – all right?
Währenddessen Aunty Sheila ihre Einweisung vollführt, betritt Uncle Colin den Raum. Er setzt sich zum Tisch mit den Brötchen und schaut zu.
AUNTY SHEILA So, Felix, would you prepare the Hot Dogs and you, Jo, will you tie them up, yes? Thank you very much, my children. (zu Uncle Calvin) Goeie more, Calvin, hoe gaan dit? (wieder zu Felix und Johann) I will leave you for now, because Aunty Sheila has to talk to Malany. If you need something you can just ask Uncle Hussain or Uncle Colin. I will be down here again very soon. Okay?
Aunty Sheila stürmt aus dem Zimmer und hinterlässt vier an Hot Dog arbeitende Menschen. Für eine kurze Weile herrscht Stille und die Herstellung verläuft ruhig weiter.
Uncle Colin schneidet die Brötchen, Felix belegt sie, Johann verpackt diese und Uncle Hussain verteilt die warmen Würstchen in Beutel.
FELIX (zu Johann) Es ist nicht besonders schlau mit leerem Magen Essen zu machen.
UNCLE COLIN What did you say?
FELIX Oh, I just told Johann that it is rather unfortunate to prepare food on an empty stomach.
UNCLE COLIN Oh, that is right, my friend. It is never good to have an empty stomach. Say again, what were your names?
JOHANN My name is Johann, but you can call me just Jo for short.
FELIX My name is Felix.
UNCLE COLIN Right. Right. And you are from Germany?
JOHANN Yes, he’s from the west (zeigt auf Felix) and I am from the east.
UNCLE COLIN Hmh, guys, you know I used to work with Germans too. I have worked before at Lufthansa.
FELIX Oh, really? So, when did you start working here in the New World, Uncle Colin?
UNCLE COLIN Since almost ten years I am working here. I work with teenagers. I think it is important to keep an eye on ‘em. I used to be a gangster when I was younger and everyone who had money was my friend. Do you have money? (lacht) No, I am just foolin‘ ya‘, but you know – life can be hard. People need to hold together. But later I will tell you my story, I will tell you my whole story. (…) You know, even if life can be hard sometimes, it is still possible to try to stand up. When you are down, there is only way – up. I belief there will always be someone, who will give you a helping hand. God helped me and now I teach young people – because someone needs to take care and I always have an open door. Yeah, you can come to me, at any time. (…) I know how difficult life can be, but I love my work here…
Uncle Colin schiebt auf dem Tisch die Brotkrumen zusammen, legt sie in seine Hand und schmeißt sie sich in den Mund. Dann schneidet er weiter.
Aunty Sheila kommt in das Zimmer gestürmt. Nun folgt leider ein Teil des Dialoges, den man aus momentaner Sicht noch nicht aufschreiben kann, da das gesprochene Afrikaans unverständlich ist. Allerdings steht nach einem Gespräch zwischen Uncle Colin und Aunty Sheila ersterer auf und verlässt das Zimmer.
UNCLE COLIN All right, guys. I have to go for now, but I’ll see you tomorrow on the Women’s parade.
FELIX Totsiens!
JOHANN Sien jou more, Uncle Colin!
UNCLE COLIN Oh, jy praat Afrikane? Baie goed, baie goed! Sien jou more, guys.
Alle im Zimmer Hinterbliebenen machen weiter munter Hot Dog um Hot Dog.
JOHANN So, Aunty Sheila. How many more do we need to do?
FELIX Yes, and the sauce is almost empty.
AUNTY SHEILA Oh, don’t worry, my dear. There is much more. And we’ve got more sauce – just let Aunty Sheila fetch some more. We have to do a lot of Hot Dogs for tomorrow.
ERZÄHLERIN Während nun im Zimmer viele unzählige Brötchen gefüllt werden und die Finger den Geruch des Würstchens quasi einsaugen und übernehmen, werden die verschiedensten Wege zur New World erzählt. Und ganz nebenbei, wächst das Verlangen mehr über die Mitmenschen zu wissen, von ihnen zu lernen und ihre positive Lebensphilosophie aufzunehmen, denn so düster das Leben auch spielen mag – es wird immer etwas geben, woran man sich erfreuen kann.
0 Comments